phonetic symbols

From: L.F. (BEP_at_telefonica.net)
Date: 10/30/03

  • Next message: Joyce, Matthew: "RE: Microsoft good press over Longhorn"
    To: debian-user@lists.debian.org
    Date: Thu, 30 Oct 2003 22:36:34 +0100
    
    

    First of all thanks to kmark+debian@pipeline.com for his comments. I have
    OpenOffice 1.1.0; it is probably the latest version.I am not sure whether I
    understand what you mena by "They use the space bar and not the tab". In
    Windows I had everything in just one file; I converted it to Linux; then I
    copied big chunks of it and pasted it in the 8 files; suppose that "because"
    is in the middle of a line and the next word "there ..." is not in the same
    line but at the beginning of the following line; if I try to put "there ..."
    behind "because" to eliminate the blank space, I put the cursor after
    "because" and I press Supr, then I save, close and open; the text has
    disappeared. I was told by my friend that converting files from Linux to
    Windows would be much worse; I am ready to believe it because big fish don't
    have to worry about small fish but small fish have to worry about big fish. I
    bet that OpenOffice is wonderful as far as conversion is concerned but there
    is something lacking. Well, the text is very long indeed: 960 pages in size
    8, probably over 1500 pages in size 12; we are a group of more than twenty
    Englisg-speaking teachers working in Spain and assisting a Spanish professor
    of English who has dedicated over 30 years to writing what is considered at
    the moment the best book in Spanish to learn English; that book was published
    only a few weeks ago with the title "Guía para los amantes del inglés"; it
    has 960 pages in size 14.8 x 21 with letters in size 8, which is small but
    not as small s some dictionaries of English, for example; it costs 15 euros,
    which is very little in Spain; it offers 30 000 euros to any person who
    presents another book in Spanish or any other language in the world that is
    better and cheaper; the only language that is excluded is English because it
    has to be in two languages: English and Spanish or whatever. On top of that
    people who buy or have access to the book can ask as many questions as they
    wish for 3 years without paying any money. If you are interested, go to
    www.guiadelingles.com
    We are not businessmen; we are altruists and passionate about English and
    Spanish; therefore I would interested in reading about what other people may
    comment or do concerning your wonderful suggestion.
    Secondly thanks to Hoyt Bailey <hoyt13@wiredok.com> for his comments. Can it
    help me? I use Debian knoppix.
    Thirdly thanks to Richard Lyons <richard@the-place.net> for his comments.
    Actually this version of Openoffice calls TeX the tippa fonts I downloaded; I
    had said that they were called LatEx but I suppose that they are all the
    same.
    Finally I must say that another positive thing about Linux is that I am
    learning much more about computers than I ever learned with Windows.

    -- 
    To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-request@lists.debian.org 
    with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
    

  • Next message: Joyce, Matthew: "RE: Microsoft good press over Longhorn"

    Relevant Pages

    • Re: phonetic symbols
      ... OpenOffice 1.1.0; it is probably the latest version.I am not sure whether I ... I am ready to believe it because big fish don't ... Englisg-speaking teachers working in Spain and assisting a Spanish professor ... of English who has dedicated over 30 years to writing what is considered at ...
      (Debian-User)
    • Re: phonetic symbols
      ... I was told by my friend that converting files from Linux to ... > bet that OpenOffice is wonderful as far as conversion is concerned but there ... > the moment the best book in Spanish to learn English; ...
      (Debian-User)
    • We need Language Exchange Partners, we can teach you Spanish
      ... we can teach you Spanish ... I want to learn: English ... Avathare, 17 years old, Spain ... I have joined to this web to learn German and Russian. ...
      (soc.culture.spain)
    • We need Language Exchange Partners, we can teach you Spanish
      ... We can teach you Spanish in exchange. ... English ... Cesar Casado, 31 years old, Spain ... algo pero es muy basico y quisiera que alguien me ayude gracias ...
      (soc.culture.argentina)
    • We need Language Exchange Partners, we can teach you Spanish
      ... We can teach you Spanish in exchange. ... English ... Cesar Casado, 31 years old, Spain ... algo pero es muy basico y quisiera que alguien me ayude gracias ...
      (soc.culture.mexican)