Re: why must Debian call Taiwan a "Province of China"?
From: dircha (dircha_at_bethel.edu)
Date: 04/05/04
- Previous message: William Ballard: "Re: why must Debian call Taiwan a "Province of China"?"
- In reply to: John Hasler: "Re: why must Debian call Taiwan a "Province of China"?"
- Next in thread: Anthony Johnson: "Re: why must Debian call Taiwan a "Province of China"?"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
Date: Sun, 04 Apr 2004 20:31:58 -0500 To: debian-user@lists.debian.org
John Hasler wrote:
>>The problem is that we have to use some
>>STANDARDIZED source of country names.
> Why?
First, the purpose of Debian in selecting and presenting a locale name
is not to make a political statement or political value judgment.
What is the purpose of Debian in selecting and presenting a locale name?
The purpose is to best facilitate the selection of the appropriate
locale by those who may need to select it.
In this case, both "Taiwan" and "Taiwan, Province of China" are adequate
to this purpose.
But what additional information does, "Province of China" convey? Does
it serve to disambiguate between two otherwise ambiguous locales?
What then, is a "Province", and what does it mean to be a "Province of"?
Of the definitions before me, the gist of those most plausible in this
context is that it is to stand in a relation of a part to a whole in
which the latter has political authority over the former.
Unless for those who may need to make an unambiguous locale selection
there is a legitimate disambiguating purpose served by appending,
"Province of China," then it is clear that the sole informative effect
of appending "Province of China" is to express that "Taiwan" stands in a
relation of political authority to "China", in which the latter has
political authority over the former.
No legitimate disambiguating purpose is served by appending "Province of
China". Possibly in the case that there are two distinct locales
possibly referred to as "Taiwan", one which is a province of China and
one which is not a province of China, there may be a legitimate
disambiguating purpose served. But this is not the case. In this case,
both "Taiwan" and "Taiwan, Province of China" as commonly employed do
not refer to distinct locales, or even distinct geographic locations.
When I say "Taiwan" in the context of a locale, no one is confused as to
what I refer.
The only informative effect of appending "Province of China", therefore,
is to convey information about a political relation. Conveying
information of this political relation does not legitimately serve the
purpose of selecting a locale - a currency, encoding, etc.
Texas, State of the Union.
India, colony of the Royal British Empire.
(or whatever was the historically accurate term; you get the idea).
>>According to the UN listing, the country name of the location called
>>Taiwan, is "Taiwan, Province of China".
> Screw the UN. Shorten it to "Taiwan".
This doesn't need to be a political choice at all.
dircha
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-REQUEST@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
- Previous message: William Ballard: "Re: why must Debian call Taiwan a "Province of China"?"
- In reply to: John Hasler: "Re: why must Debian call Taiwan a "Province of China"?"
- Next in thread: Anthony Johnson: "Re: why must Debian call Taiwan a "Province of China"?"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
Relevant Pages
|