Probable Bug in German Translation

From: Martin Weil (mweil_at_mawtec.de)
Date: 08/02/04

  • Next message: Jeff Vian: "Re: Hello plus question"
    To: For users of Fedora Core releases <fedora-list@redhat.com>
    Date: Mon, 2 Aug 2004 22:47:44 +0200
    
    

    -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
    Hash: SHA1

    Hi!

    I noticed a probable bug in the german translation.To be honest, I
    don't know if it occurs in other translations.

    When you do a graphical login, and enter a wrong password, the second
    time two text phrases are printed over each other. It's no big deal but
    should be reported. I tried to use Bugzilla but didn't get very far. I
    didn't know which component to choose... Perhaps this is the wrong list
    to post this, if so, sorry 'bout that.

    Regards
    Martin
    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
    Version: GnuPG v1.2.4 (Darwin)

    iD8DBQFBDqh55nMrW5vbhp8RAi70AJ4rWvygP9h9Fo6KIrdLfuy84tIR/ACeMyDT
    Eo7aRzu45if11DLOGxvRElQ=
    =Ksga
    -----END PGP SIGNATURE-----

    -- 
    fedora-list mailing list
    fedora-list@redhat.com
    To unsubscribe: http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-list
    

  • Next message: Jeff Vian: "Re: Hello plus question"

    Relevant Pages

    • Re: Probable Bug in German Translation
      ... Martin Weil wrote: ... > I noticed a probable bug in the german translation.To be honest, ... There were some bugs related to German translations. ...
      (Fedora)
    • Re: What *are* they singing about" Part 20
      ... Seems like "Volfureng" is a German word! ... great many errors and excisions and peculiar translations. ... example the 'original language' librettos for all the Russian operas ...
      (rec.music.opera)
    • Re: NRC kwaliteitskrant? Echt niet!
      ... language has borrowed other words or usages from. ... poor translations from English tend to have on other languages. ... Why would native German speakers ...
      (sci.lang)
    • Re: Looking for reference: H. Turtledove/German translations
      ... he naturally came accross the information that the author refuses to allow German translations of his work because of the suffering of his grandparents in German KZs during WWII. ... "Das letzte Gebot,", Hiroshima Soll Leben!, translated by Michael Windgassen, edited by Karl Michael Armer, Heyne 1990. ... "Winterlager,", Isaac Asimov's Science Fiction Magazin 34, translated by Ingrid Hermann, 1989. ...
      (rec.arts.sf.written)
    • Re: Adorno on fascism and the Authoritarian Personality
      ... >> Ian Pace wrote: ... And my German ... I think most people who have read Adorno in the original and know the ... translations would agree that at least the earlier ones are wildly mixed. ...
      (rec.music.classical.recordings)