Re: Documentation of kernel messages (Summary)



On Wed, 2007-07-11 at 00:12 +0800, Rob Landley wrote:
On Monday 09 July 2007 13:18:57 Gerrit Huizenga wrote:
On Mon, 09 Jul 2007 12:48:24 EDT, Rob Landley wrote:
In regard to translating kernel messages:

On Monday 09 July 2007 01:36:31 H. Peter Anvin wrote:
Kunai, Takashi wrote:
(1) Your kernel development proposal will be greatly supported
by
Japanese vendor community. At the same time, it needs support
from
the kernel communities, as well.

There is a very strong reason for the kernel community to NOT
support
this: it makes it much harder to deal with bug reports.

Agreed.

[...]

As for the documentation translations themselves, I note that
Eric
Raymond dissuaded me from actually hosting translations of kernel
documentation on http://kernel.org/doc due to his experience with
translations of his own writings. If he hosts the translations on
his
website, they never get updated again. But if he makes the
contributor
host them on their own website, then they sometimes get updated.

For my part, I can't _tell_ when a given translation is out of
date
because I can't read it, and I certainly can't update it. So I
agree
with Eric and I'm linking to sites hosting kernel documentation in
other
languages rather than hosting them myself. I've got a good link
to a
Japanese site, need to ping the contributors of the chinese
documentation
and see if they have a site for it...

Yeah, but it seems like having a translations directory in the
kernel
avoids that problem - anyone can update, it is a single source, no
digging
for sites that aren't tied to the kernel, available in the distros
directly, etc.

No. It doesn't help.

99% of the kernel directory is C. That means any random passerby can
review
code. Everyone who has the kernel tarball should be able to review
code
that's in there, plus when you compile it breaks. So merging _code_
into the
kernel helps keep it up to date.

Merging documentation into the kernel doesn't help keep it up to date,
because
documentation being out of date doesn't break the build. It may get
the
documentation more review, but the existing state of Documentation/*
argues
against that. It's a struggle to keep the english versions on the
same
continent as "up to date" or "complete", and most of the _good_
documentation
is out in OLS papers and such (which I'm off indexing as we speak).

Now add in the non-english nature of the new Documentation/stale
subdirectories you're proposing. Almost nobody in the existing
kernel
community can even _read_ this documentation, let alone update it.
People
who update Documentation/* _can't_ update the translations, and that
will
_never_change_.

There are quite a lot kernel developers for each of the popular
language, AFAIK. For non-popular languages, there shouldn't be
translation available in the first place. It was really a surprise when
I post my Chinese translation on the LKML so many Chinese speakers have
commented on the translation and encouraged the translation work. They
are not visible as they usually don't talk too much. :) So I set up the
Chinese kernel development maillist(linux-kernel@xxxxxxxxxxxxx), there
will be more and more experienced kernel developer who can read and
update the Chinese documents after they read the translated
documentation and become kernel hacker.


Merging into the kernel is a great way to keep CODE up to date. Don't
think
it's magic pixie dust for documentation. It never has been before.

IMHO, having contribution merged into the kernel has the MAGIC to
attract people to work for recognition. When more and more people
volunteer to work on it, the documentation will be up to date magically.


I'm not sure that the web site hosting argument is a good one.
Arch
maintainers and Language Maintainers have some similarities.

Ah, but It's not a language maintainer's job to update documentation.
It's
their job to ACCEPT PATCHES. Translate patches, translate questions
back and
forth. This has NOTHING to do with documentation unless they're
converting
documentation accompanying the patch one way; into english.

Language maintainers can integrate updates to the documentation just
like integrating any updates to the code. Working on the documentation
is ,IMHO, a perfect task for novice kernel hacker to get familiar with
the process.


Also, being
able to clearly mark which version of a document was last
translated
would help a bit with the fact that most of us aren't proficient in
all
of the world's languages.

Keeping translations up to date is not something I can do, and thus
not my
problem.

But, knowing who the translation maintainer is,
and when the translation was last updated allows both the original
doc
maintainer and the translation document maintainer to see when a
document
likely needs to be updated. And that is probably good enough.

Thank you. You've just scared away all potential language maintainers
by
making them think we want them to translate all the world's existing
documentation. Do you know how long it takes just to read through
the
existing Documentation directory? (Have you done it?)

When I'm talking about language maintainers I am NOT looking for them
to
translate existing documentation or keep Documentation/* up to date
for some
other langauge. That's a more than full-time job. I've been looking
around
for weeks for someone to just accept Japanese patches, and everybody
I've
talked to says it's too much time commitment without any extra work
piled on
top of it in by armchair commentators who won't be _doing_ that work.

It won't be too hard if the work is shared by a community. Like the one
I'm trying to establish.

- Leo

Advertisement time:
Chinese kernel development community http://zh-kernel.org :)



-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/



Relevant Pages

  • Re: Documentation of kernel messages (Summary)
    ... suggested solutions for documentation / translation of kernel messages ... the messages should _be_ documentation. ... Use printk format string as message identifier ...
    (Linux-Kernel)
  • Documentation of kernel messages (Summary)
    ... suggested solutions for documentation / translation of kernel messages ... to the corresponding documentation / translation. ... Use printk format string as message identifier ...
    (Linux-Kernel)
  • Re: Documentation of kernel messages (Summary)
    ... There is a very strong reason for the kernel community to NOT support ... Raymond dissuaded me from actually hosting translations of kernel ... with Eric and I'm linking to sites hosting kernel documentation in other ...
    (Linux-Kernel)
  • Re: Documentation of kernel messages (Summary)
    ... somebody's willing to do the translation work, ... documentation and become kernel hacker. ... commented in native language for common problems ... language maintainer for help, or there will be too much for the language ...
    (Linux-Kernel)
  • RE: Documentation of kernel messages (Summary)
    ... somebody's willing to do the translation work, ... documentation and become kernel hacker. ... commented in native language for common problems ... language maintainer for help, or there will be too much for the language ...
    (Linux-Kernel)